Nick Name

Ponad 3 tysiące książek za pobraniem

Chciałoby się kameralnie, po polsku, w sposób niezbyt widowiskowy, do siebie, w sobie – powiedzieć “wow”. Liczba pobrań moich polskich książek z serwisu Feedbooks przekroczyła okrągłą liczbę 3027. Nawiązanie do Misia Barei (parówki) jest zamierzone, gdyż cieszę się z tego, że daję książki za darmo, a nie sprzedaję, i nie w wersji z foliowaną okładką, [...]

An Impulse Purchase [short story]

This story, published in “Password Incorrect“, is an example of how the consumer habits would evolve and what products could achieve the status of the impulse ones. This is not a pure imagination, this can really happen. An Impulse Purchase Balbina Wachowiakowa was doing shopping with her husband and son at the veryhypermarket. Their cart [...]

Google-translated Day

Stało się. Zrobiłem to, co mi chodziło po głowie od czasu, gdy rzuciłem się na Google-translated fiction.Wczoraj urządziłem Google-translated Day – wykorzystując specjalnie stworzony do tego profil na Twitterze opisałem dzień ze swojego życia, wspomagając się przy tym automatycznym tłumaczem, jakim jest Google Translate Beta. Bardzo chciałem, żeby potyczka z maszyną, czy raczej skryptem lub [...]

“I, Google-translated” on Twitter

Developing an idea of Google-translated fiction I was thinking of how to find another, deeper meaning of tech-absurd being brought to people’s lives by automatic translation tools. And as I currently run a Twitter absurdist project, it came to my mind, that I should do what I had originally intended – to have a Google-translated [...]

I’m starting a “Google-translated fiction” project

When I was thinking of how to attract absurd-lovers from around the world I had one big obstacle to overcome – my ability to communicate in English. My level is good enough to start thinking of an English blog, but poor enough to call myself “a writer”. I thought of a stand-by translator who could [...]

Best wishes shovel [3Google-translated]

This short story is a part of a Google-translated fiction project (GT fiction). This translation was made by Google, from Polish to English, then from English to Polish, then from Polish to English. That’s why it’s described as 3Google-translated. Best wishes shovel Slawek Przekośniak got to wiligię SMS wishes: “I wish you good ping fajno [...]

Best wishes spade [1Google-translated]

This short story is a part of a Google-translated fiction project (GT fiction). This translation was made by Google, from Polish to English, once. That’s why you see the description: 1Google-translated. Best wishes spade Slawek Przekośniak got to wiligię SMS wishes: “I Zycze good ping fajno new. Do not know who sent him this surprisingly [...]

Wishes Shovel Best [Human-translated]

This short story is a part of a Google-translated fiction project (GT fiction). This translation, in comparison to 1GT and 3GT,  was made from Polish by Anna Etmańska. Wishes Shovel Best On Christmas Eve Sławek Przekośniak received an SMS with these wishes: Wishing yo good ping super new”. He didn’t know who sent him that [...]

Coma Longer Than Expected [Short Story]

The world is changing so fast. Every morning we wake up it’s not the same any more. Not mentioning a slightly longer sleep… Coma longer than expected It was on a Wednesday evening, during the seventh episode of “The Murderers from a Residential Cell”, when a handsome man from the early-reanimation unit fell into a [...]

Soup a Priori [short story]

This story shows where I like to be. In situations which are a clear result of human civilisation advances coming right to your door. Very often with a result like that shown below. Soup a Priori A certain unemployed mathematician from Afroasia worked out the Ligadul’s Law, based on which, and after considering a maximum [...]

Mr Copypaste [short story]

This story is about a career made in a flash. Not like mine. In most cases you just need to have a patented idea of how to do it. Mr Copypaste does. Mr Copypaste Roman Fretard, known to himself as Gonzo, and to others as Tard wanted to make a career for himself quickly, nimbly [...]

Mr Copypaste [short story]

Angielskie tłumaczenie to zasługa pani Anny Etmańskiej. Uważam, że jest rewelacyjne. Polski oryginał dla porównania można przeczytać tutaj. Mr Copypaste Roman Fretard, known to himself as Gonzo, and to others as Tard wanted to make a career for himself quickly, nimbly and with all the effort comparable to a yawn.

Mr Kopipejst [opowiadanie]

Skoro we wpisie o polskojęzycznych książkach na Stanzę bezwstydnie pokazałem na lśniącym ekranie iPhone’a początek mojego własnego opowiadania Mr Kopipejst, to winien jestem tym nielicznym czytelnikom bloga całą resztę. A ponieważ opowiadanie ukazało się jednocześnie w książkach Hasło niepoprawne i Password Incorrect, więc opowiadanie dam w dwóch wersjach, żeby można było sprawdzić, jak się moje [...]

Nick Name – Password Incorrect

Description: 25 short, sometimes funny and sometimes mean stories ideal to rediscover the joy of reading a book as shiny and beautiful as a brand new cell phone. A look from a distance at the absurdity of our present day lives: fights with the less and less comprehensible equipment, pursuit of the latest technological news, [...]

Stanza – cudo, które robi z iPhone’a czytnik e-booków

Przeczytaj również artykuł o wersji 2.0 programu Stanza »»» Gdy po raz pierwszy iPhone ukazał się światu ręką Steve Jobsa, można się było domyślić, że będzie to mniej telefon, a bardziej wszystko inne. Dobre do słuchania muzyki, grania, bawienia się, snobowania się i wszystkich innym czynności związanych z gadżetem, który trzeba mieć przy sobie, żeby [...]

Absurd, jasne, ale w którą stronę – cz. 1

W wywiadzie dla Adriana Grahama, na pytanie o moje plany na przyszłość, odpowiedziałem, że dalej będę polował na absurd i że mam zamiar mieć z tego jak najwięcej przyjemności. Łatwo powiedzieć. Czy to ja w ogóle byłem, taki tekst rzuciłem? Na razie to wcale wcale wcależe nie wiem, w którym kierunku się rzucić. Kiedyś było [...]

Graham pisze o polskim absurdzie literackim

Adrian Graham, angielski pisarz, bloger i miłośnik krótkiej formy  przeprowadził na swoim blogu wywiad z polskim pisarzem, blogerem i miłośnikiem krótkiej formy, czyli ze mną (we wcieleniu anglojęzycznym o pseudonimie Nick Name). Przeglądając nowości na Feedbooks.com Graham zainteresował się moją książką Hasło niepoprawne, oczywiście w wersji angielskiej – Password Incorrect. Co ciekawe, w przeciwieństwie do [...]

W czołówce autorów Feedbooks.com

Bardzo miło dzielić się takimi wiadomościami. Już w miesiąc od premiery pierwszej polskiej książki na iPhone’a, którą można ściągać ze strony Feedbooks.com, znalazłem się w zastanawiającym swą różnorodnością gronie 100 najpopularniejszych autorów współczesnych. Popularność na Feedbooks mierzy się liczbą ściągnięć. W moim przypadku stan na dzisiaj ( a dotyczy to pięciu książek, bo doszły darmowe, [...]